Процесс правки текста. Виды правки. Правка текста. Виды правки Виды правки


Правка текста нужна для того, чтобы:

1) устранить погрешности, оставшиеся после авторской доработки;

2) добиться ясности и четкости формулировок;

3) проверить фактический материал и избавить рукопись от неточностей;

4) устранить шероховатости языка и стиля;

5) технически обработать рукопись.

Виды правки

В практике выделяют 4 вида правки.

1. Правка-вычитка

Она является самостоятельным видом редакторской работы. Ее следует отличать от корректорской вычитки, которой заканчивается подготовка оригинала к сдаче в набор.

Задача корректора - исправить допущенные ошибки, унифицировать обозначения и сокращения, привести в единую систему все ссылки и сноски и т.д.

Правка-вычитка применяется при подготовке к выпуску переизданий, а также документальных материалов разного характера. Этому виду правки подвергаются: официальные материалы, произведения писателей-классиков, издания исторических документов.

2. Правка-сокращение

Применяется, когда по тем или иным причинам необходимо уменьшить объем текста, однако без ущерба для его содержания.

Сокращению подвергаются такие тексты, в которых есть длинноты, ненужные повторы, однотипные факты, мелкие подробности.

Иногда редактору бывает необходимо изложить материал на строго установленном числе листов, строк или знаков (например, в энциклопедиях, справочниках, периодических изданиях). Редактор должен оставить только самое основное, сократив все второстепенное.

В сокращенном виде могут издаваться произведения классиков литературы, изучаемые в средней школе, а также хрестоматии.

Производить правку-сокращение может и сам автор.

3. Правка-обработка

Такое исправление рукописи, которое позволяет считать ее издательским оригиналом, уже готовым к печати.

При правке-обработке используется весь комплекс операций: уточняются фактические данные, исправляются композиционные недочеты, устраняются логические неувязки и совершенствуется языковая сторона произведения (устраняются все лексические и стилистические недочеты). Все серьезные изменения, вносимые в текст редактором, необходимо согласовать с автором. В ином случае, литсотрудник обрабатывает материал самостоятельно, стараясь сохранить авторский слог (стиль), исправляя только то, что противоречит нормам языка и искажает мысль.

4. Правка-переделка

Применяется при подготовке к печати рукописей тех авторов, которые слабо владеют литературным языком. Правка-переделка широко используется в редакциях газет, особенно в отделах писем, так как материалы, присылаемые читателями, по разным причинам бывает трудно отправить в печать в том виде, в каком они поступили.

Разновидностью правки-переделки является так называемая "литературная запись". Это запись рассказа бывалого человека о своей жизни, работе, успехах. На основе этих рассказов литератор-редактор в содружестве с автором-рассказчиком создает литературное произведение. Или литературные работники сами подбирают литературный материал и пишут необходимый текст, который согласуется с этим лицом. Если под таким материалом подписывается не работник газеты, а лицо, завизировавшее текст, то это называется "заавторством" ["ghost-writing"].

"Заавторство" выражается не только в том, что на основании письменных материалов или устного рассказа статью пишет журналист, а подписывает ее другое лицо, но и в том, что он включает в нее свой взгляд на вещи, выдает свое мнение за авторское, т.е. за мнение того, кто подписал статью. Вычитка

Редакционно-техническая обработка всех текстов издательского оригинала при подготовке его к производству, в процессе которой устраняют орфографические и пунктуационные ошибки, устанавливают единообразное написание сокращений, названий и других элементов текста, проверяют систему выделений, ссылок, правильность нумерации, обращают внимание редактора на незамеченные им смысловые, фактические, стилистические ошибки. Вычитку обычно осуществляет корректор-вычитчик или литературный редактор.

Корректура

Совокупность корректурных исправлений и сам процесс исправления ошибок и устранения технических недочетов в корректурном оттиске набора и печатной форме, включающий чтение корректурных оттисков и корректурную правку. Основные задачи корректора:

1) устранение ошибок наборщика, искажающих оригинал (пропуски, перестановки букв, слогов, знаков препинания и т.д.);

2) устранение ошибок, незамеченных в оригинале.

Характер вмешательства редактора определяется самим текстом. В зависимости от специфики редактируемого текста выделяют четыре основных вида правки:

  • 1) вычитка (устранение незначительных погрешностей языка и стиля; унификация сокращений; систематизация ссылочного материала; проверка фактического и цитатного материала);
  • 2) сокращение (устранение повторов и излишних подробностей; следует помнить, что у автора и редактора могут быть различные представления о том, что является или не является избыточным);
  • 3) обработка (совершенствование текста по всем возможным параметрам: точная формулировка целей и задач, выявление логики развития мысли, подбор аргументов, проверка фактов, устранение речевых и стилистических ошибок);
  • 4) переделка (данный тип правки в действительности означает, что редактор сам создаст текст, где отражены значимые наблюдения автора, который не владеет навыками книжной речи).

Правка-вычитка

В случае правки-вычитки предполагается минимальное вторжение редактора в текст. Подобная правка имеет место при редактировании уже издававшихся текстов, а также при подготовке к печати официальных документов. Правка-вычитка предполагает устранение незначительных погрешностей языка и стиля, унификацию сокращений, систематизацию ссылочного материала, проверку фактического и цитатного материала.

Правка-сокращение

Сокращение как вид редакторской правки вызывает наибольшие затруднения, поэтому опишем его подробнее. Выделяют два типа сокращения текста: связанный и не связанный с объемом содержания. В первом случае устраняются излишние для данного типа текстов подробности в фактическом материале. Во втором случае приводятся в соответствие формальная и содержательная стороны высказывания.

Характер сокращений определяется целями и задачами работы над текстом. С одной стороны, может возникнуть необходимость передать только общее представление о тексте с разной степенью детализации, и тогда следует прибегнуть к составлению плана, тезисов, реферата, аннотации. Эти виды письменных сообщений связаны с передачей основного смысла текста, но, как правило, не отражают специфики стиля автора. С другой стороны, представленный автором текст может просто превышать заданный объем. В таком случае при сокращении текста редактор должен не только уменьшить его объем, но и сохранить авторскую индивидуальность слога. При этом составление плана и тезисов способно стать предварительным этапом уменьшения объема: поскольку сокращению не должны подвергнуться ключевые слова, их обязательно следует отразить в нлане/тезисах исходного текста.

Известно три основных способа сжатия текста: исключение подробностей, упрощение и обобщение.

1. Исключение подробностей, деталей. Для реализации этого способа необходимо разделение информации на главную и второстепенную, так как сокращению может быть подвергнута только несущественная информация. Самой легкой формой данного вида правки является исключение фрагментов, представляющих собой завершенное композиционное целое – от отдельного абзаца до целого параграфа/главы (если речь идет о книге). Однако

при работе с небольшими текстами (статья, доклад, выступление и пр.) такого рода правка применяется редко, поскольку редактору приходится вторгаться в авторский текст. Здесь нужно быть очень внимательным, ведь исключение нескольких слов способно привести к нарушению смысловой целостности текста, искажению логики развития мысли, чего ни в коем случае нельзя допускать.

Исключение может быть реализовано при помощи следующих приемов:

  • а) исключение повторов. Поскольку повторы могут быть не только лексическими (плеоназм, тавтология), но и синтаксическими, то к данному виду правки относят исключение одного или нескольких синонимов; сокращение некоторых однородных членов предложения; исключение уточняющих и поясняющих конструкций; исключение фрагмента предложения, а также одного или нескольких предложений, если они содержат повтор;
  • б) исключение неинформативных авторских замечаний типа хотелось бы сказать ; нам представляется возможным сделать вывод ; вот о чем хотелось бы поговорить и т.п. Ср., например:

В свете сказанного представляется уместным сделать вывод о заметном падении уровня грамотности, о чем никак нельзя умолчать – Из сказанного следует, что уровень грамотности заметно упал;

  • в) перевод прямой речи в косвенную;
  • г) пропуск предложений, содержащих второстепенные факты.

Приведем пример исключения подробностей.

Исходный текст: Как сообщил глава российского дипломатического ведомства, сейчас самое главное найти способ возобновления работы контактной группы с участием России и ОБСЕ, представителей украинского руководства и представителей провозглашенных ДНР и ЛНР. "Буквально в эти дни согласовывается график проведения минских встреч, мы активно содействуем тому, чтобы согласие было достигнуто как можно скорее", – добавил министр.

Можно исключить: 1) прямую речь, так как и первое предложение представляет собой изложение позиции министра иностранных дел; 2) развернутое обозначение должности: глава российского дипломатического ведомства, заменив его сочетанием: глава МИД РФ; 3) одно из обозначений времени: сейчас или в эти дни.

Итоговый текст: Как сообщил глава МИД РФ, с целью достижения согласия по Украине в эти дни согласовывается график проведения минских встреч с участием России и ОБСЕ, представителей украинского руководства и представителей провозглашенных ДНР и ЛНР.

В исходном тексте было 357 знаков, в итоговом осталось 200 знаков. Мы использовали три приема исключения: исключение разного рода повторов, перевод прямой речи в косвенную, пропуск фрагментов, содержащих второстепенные факты. При этом содержание текста осталось прежним.

  • 2. Упрощение . К приемам упрощения относятся следующие способы сокращения текста:
    • а) замена предложения или его части личным или указательным местоимением; ср.: Об этом факте сообщил министр иностранных дел Сергей Лавров. Глава российского дипломатического ведомства подчеркнул, что... Во втором предложении оборот глава российского дипломатического ведомства при необходимости можно заменить личным местоимением он. Между тем разное обозначение одного и того же лица позволяет автору избежать тавтологии, и, если нет необходимости в сокращении, фразу можно оставить в первоначальном виде;
    • б) замена сложноподчиненного предложения простым; ср.:

Глава МИД РФ также отметил, что появился шанс установить мир на Украине – Глава МИД РФ также отметил появление шанса установить мир на Украине;

в) замена фрагмента предложения синонимичным выражением; см., например:

Министр обороны Украины Степан Полторак, выступая перед депутатами Верховной рады, заявил, что в 2015 г. в Приднестровье и Одесской области будут развернуты новые воинские части; ср.: на юго-востоке;

г) слияние нескольких предложений; ср.:

Во вторник Киев ввел в действие режим прекращения огня на всех позициях силовиков в Донецкой и Луганской областях. В Донецкой народной республике подтвердили, что режим соблюдается – В ДНР подтвердили соблюдение режима прекращения огня на всех позициях силовиков в Донецкой и Луганской областях;

д) замена словосочетания одним синонимичным словом: оказывает влияние – влияет, некоторое количество несколько , теперь представлены имеются; ср.:

Своевременно принятые меры сделали возможным провести в жизнь значительные объемы запланированных мероприятий – Благодаря своевременным мерам были осуществлены многочисленные запланированные мероприятия.

  • 3. Обобщение. Этот способ сокращения текста реализуется в приемах:
    • а) замены однородных членов обобщающим наименованием:

По итогам встречи российский лидер сообщил, что РФ и Индия выступают за совместную работу по урегулированию ситуации в Сирии и Ираке, стабилизацию положения в Афганистане, создание новой архитектуры безопасности и сотрудничества ; ср.: в азиатском регионе.

Кроме того, выражение за совместную работу по урегулированию ситуации можно заменить конструкцией: совместное урегулирование ситуации;

б) замены предложения, его части определительным либо отрицательным местоимением (никто, ничто;, весь, иной, любой, всякий, каждый ) или существительным с обобщающим значением:

В Китае очень важно знать, когда и к кому подойти, что сказать, как и рядом с кем сесть за столом (ср.: В Китае очень важно знать культуру ритуалов ).

В зависимости от того, как изменяется текст в результате редактирования, различают виды правки: правку-вычитку, правку-сокращение, правку-обработку, правку-переделку.

1. При правке-вычитке задача редактора заключается в том, чтобы сравнить текст с оригиналом, заслуживающим доверия и исправить технические погрешности в тексте. Этот вид правки применяется при редактировании: 1) официальных материалов разных уровней; 2) произведений классической литературы; 3) переизданий книг; 4) изданий исторических документов.
При подготовке к изданию документальных или дефинитивных текстов прежде всего следует обратить внимание на точное соответствие переиздаваемого текста оригиналу, подлиннику, тексту предыдущего издания.
Исправлению подлежат лишь опечатки в предыдущем издании как отмеченные в списке опечаток, так и вновь обнаруженные. Орфографические ошибки и описки, не имеющие смыслового значения, исправляются в тексте без оговорок. Исправление ошибок и описок, искажающих смысл, необходимо комментировать в сносках. Недописанные слова дописывают, сокращения расшифровывают, причем дописанные и расшифрованные части слов берут в квадратные скобки. Текст исторических документов или произведений передается в современной графике. Но стилистические особенности, фразеологические обороты и специфические выражения, свойственные определенной эпохе или среде, сохраняются полностью.

При правке-вычитке необходимо особое внимание уделить более точному транскрибированию имен собственных и географических наименований. На титульном листе и обложке следует исправить номер издания, сверить рубрики текста с оглавлением, проверить нумерацию глав, разделов, параграфов, правильность ссылок, номера таблиц, графиков и формул. Обязательно нужно обратить внимание на последовательность расположения предисловий, если их несколько. Первым помещается предисловие к данному изданию, затем - к предыдущему. Последним, таким образом, окажется предисловие к 1-му изданию. Все выходные данные предыдущего издания необходимо вычеркнуть.
Редакторская правка-вычитка не должна подменять собой корректорскую вычитку, которая предполагает проверку изображения всех букв и знаков рукописи, исправление пропущенных ошибок, унификацию обозначения и сокращения ссылок и сносок, обеспечение соответствия имеющихся в тексте заголовков содержанию.

2. При правке-сокращении основной задачей редактора является сокращение текста (без ущерба для содержания), которое может быть вызвано:

1) необходимостью уложиться в определенное количество печатных листов, в газете - в определенное количество строк. При издания словарей, справочников, различных каталогов, энциклопедических изданий широко используются отсылки, сокращения наименований, терминов, различных поясняющих слов;

2) адресными задачами издания (на какого читателя рассчитана книга). Например: издательства для детей выпускают произведения классиков русской и современной литературы с определенными сокращениями, необходимыми, чтобы данное произведение было понятно и школьникам. Кроме того, правка-сокращение может быть применена и при издании сборников, хрестоматий, куда входят не целые произведения, а лишь те части, которые кажутся наиболее необходимыми для данного издания;

3) такими недостатками текста, как растянутость, повторы, загромождение ненужными подробностями и проч. В этом случае сокращение является необходимым условием улучшения качества текста.

3. Наиболее широко применяется в редакторской практике правка-обработка , в процессе которой редактор заменяет неудачные слова и обороты, добивается точности формулировок, логичности в построении текста, соответствия текста определенному жанру и стилю. Но при этом редактор должен стараться сохранить особенности индивидуального стиля автора.

4. Правка-переделка применяется в тех случаях, когда редактор работает над рукописью авторов, плохо владеющих литературным языком. Этот вид правки применяется при издании различного рода мемуаров, статей, брошюр, авторы которых не являются профессиональными писателями, филологами, журналистами (военачальники, работники науки и техники и т. д.). Однако и в данном случае необходимо сохранять специфику авторского стиля.

Правка текста подразумевает внесение в него изменений. Выправлен­ный текст не должен представлять трудностей для чтения. Для правки учебных текстов пользуются знаками издательской правки*, которые не дублируются (как при корректорской правке) на полях рукописи.

При композиционной правке перемещаемые части текста обводят и против них на полях дается указание, на какую страницу их следует-перенести, а на соответствующей странице стрелкой обозначают их новое место и номер страницы, с которой делается перенос текста.

Сокращаемый фрагмент обводят и перечеркивают двумя чертами. Выма­рывать текст не следует, в процессе правки может возникнуть необходи­мость его восстановить.

Правка вносится чернилами или пастой черного, фиолетового, синего цвета. Исправления вписывают аккуратно, четко, разборчиво. Сокращенное написание слов не допускается.

По характеру изменений, вносимых редактором в авторский материал, различают четыре вида правки: правку-вычитку, правку-сокращение, правку-обработку и правку-переделку.

Правка-вычитка

Редакторская правка-вычитка - заключительный этап подготовки авторского материала к опубликованию. Это предельно внимательное чтение уже отредактированного произведения, выявление недочетов, ранее ускольз­нувших от внимания редактора. Правятся при этом лишь явные ошибки, нарушающие нормативные требования и искажения, внесенные при перепе­чатке (буквенные ошибки, пропуск слов и знаков препинания, орфографичес­кие, пунктуационные, стилистические ошибки). Смысловые ошибки вычитчик подчеркивает и помечает вопросом на полях, но не правит. После снятия вопросов карандашные пометы стирают.

Корректорская правка-вычитка состоит в сличении текста, готовяще­гося к публикации, с текстом авторитетного оригинала и внесении необходи­мых исправлений. Подготовленный к публикации материал должен полнос­тью соответствовать оригиналу.

Владение навыками корректорской вычитки обязательно для редактора. При публикации официальных документов, текстов, включающих цитаты, он несет ответственность за точность их воспроизведения. В его обязанности входит также выбор источника, с которым сверяется текст. Редактор должен знать правила текстологии, определяющие выбор авторитетного оригинала литературного произведения:

3) если есть научные издания произведений автора (Собрание сочинений, Полное собрание сочинений), то авторитетным считается вариант, напе­чатанный в последнем по времени выхода в свет издании собрания произведений.

Редактор снимает вопросы, возникшие у корректора в ходе вычитки. С особенной тщательностью проверяется точность цитат, цифр, дат, правиль­ность написания имен собственных (имен, отчеств, фамилий, официальных названий учреждений, географических наименований и т.п.). Вычитчик кон­тролирует соблюдение принципа унификации (единообразия в написании номинаций), устраняя различия, например:

с. 2 -докт. истор. наук В.Н. Петров; с. 3 -доктор ист. наук Вл.Ник. Петров; с. 4 - д-р ист. наук Влад.Никол. Петров; с. 5 -док. историч. наук Петров В.Н. (Правильный вариант - д-р ист. наук В.Н. Петров.)

При вычитке необходимо следить, чтобы статистические данные приво­дились в одинаковых единицах измерения, проверять соответствие подписей под иллюстрациями изображению.

Правка-сокращение

Цель правки-сокращения - уменьшение объема текста и улучшение его литературных качеств. Сокращения могут быть обусловлены недостатка­ми литературной формы публикации: неумением автора сжато и точно излагать свои мысли, обилием смысловых повторов, однотипных примеров, несущественных подробностей, стилистической избыточностью, расплывча­тыми формулировками. Необходимость в сокращении может возникнуть также по техническим причинам (из-за нехватки места на газетной, журналь­ной или книжной полосе), из-за превышения автором договорного объема рукописи, несоответствия авторского материала его жанру, по причинам конъюнктурного характера (неуместности устаревших концепций, упоминания устаревших фактов, событий, утративших актуальность).

По характеру изменений, которые претерпевает авторский материал в результате редакторского вмешательства, различают сокращения смысловых блоков, композиционно и синтаксически оформленных, и сокращения внут­ритекстовые. В первом случае редактор должен следить за смысловой связью между частями текста, оказавшимися рядом после правки, и за тем, чтобы не упоминались факты, исключенные из предшествующего изложения. Сокращения внутритекстовые - более глубокое вмешательство в текст, связанное с изменением его структуры. При этом правка сводится к выбору более точных выражений, экономных лексических и синтаксических средств языка, позволяющих исключить описательность, многословие.

Как пример правки-сокращения приводим текст заметки до и после вмешательства редактора. Предложения, претерпевшие изменения, подчерк­нуты.

Правка-обработка

Цель правки-обработки - добиться наибольшего соответствия литера­турной формы материала его содержанию, устранить недочеты, выявленные при всестороннем анализе текста.

В процессе правки-обработки исправляют ошибки содержания, а также неточности языка и стиля. При необходимости могут быть изменены заголо­вок публикации (при полном или частичном смысловом несоответствии содержанию текста) и ее построение (при несоразмерности частей текста, непоследовательности изложения, отступлениях от темы). По своему харак­теру изменения, вносимые в текст, разнообразны: сокращения, дописывания отдельных фрагментов, перенос частей текста, замена слов и оборотов речи,

изменение синтаксической структуры предложений. К правке следует отно­ситься бережно, стремясь сохранить стиль автора, его манеру изложения. Правка-обработка должна быть экономной и обоснованной.

Редакторские исправления, как замечает К. М. Накорякова, не противоречит ни положительной оценке текста, ни психологическим особенностям творческого процесса создания литературного произведения.

При стилистической правке устраняются неточности, речевые ошибки в рукописи, «шероховатости» в стиле; при сокращении текста убирается все лишнее, не соответствующее жанру, функциональной принадлежности произведения; при композиционной правке перемещаются части теста, вставляются недостающие звенья, необходимые для связности, логической последовательности изложения.

Правка – это одно из основных средств реализации творческих возможностей редактора. При правильном понимании её функций редактору удается сделать из авторской рукописи нужную и интересную книгу.

Основные задачи правки:

устранить погрешности, сохранившиеся после доработки рукописи автором;

добиться ясности и четкости каждой формулировки;

проверить фактический материал и избавить рукопись от неточностей;

устранить недочеты структуры, языка и стиля;

провести редакционно-техническую обработку рукописи.

В методике редактирования принято различать четыре вида правки: правку-вычитку , правку-сокращение , правку-обработку и правку-переделку .

Цель редакторской правки-вычитки – чтение текста «насквозь», она предполагает сличение текста с источником, заслуживающим абсолютного доверия, устранение технических погрешностей и, в случае необходимости выбор варианта правки. Применяется на заключительном этапе прохождения рукописи через редакторскую обработку.

Обычно вычитку поручают опытному редакционному работнику, но он ни в коем случае не должен подменять редактора, готовившего материал. Даже при высокой квалификации вычитчика ведущий редактор участвует в этом процессе, снимая вопросы.

В обязанности вычитчика входит проверка правильности написания географических названий, имен и фамилий; точности цитирования; сопоставления цифр и дат.

Часто встречаются глазные ошибки: подмены букв с похожим написанием или букв, расположенных рядом на клавиатуре; перестановка рядом стоящих букв или слогов; пропуск букв и слогов; лишние буквы; отсутствие пробелов между словами и д. р.

Вычитчик вносит исправления черной, синей или фиолетовой ручкой вынося правку на правое поле.

Цель правки-сокращения направлена на достижение возможной в данных условиях краткости изложения без ущерба для содержания; улучшение литературных качеств произведения.

Она может быть вызвана техническими причинами: материал не умещается на отведенной место, автор превысил объем рукописи, материал не соответствует жанру, стилю.


Это уже прямое вмешательство в текст, поэтому редактор должен учитывать особенности его смысловой и синтаксической структуры. Сокращая текст, редактор должен всегда тщательно следить за тем, чтобы эпизоды и факты, исключенные в процессе правки, не упоминались косвенно в последующем изложении.

Различают следующую правку-сокращение:

1. сокращение текста частями (при этом исключаются абзац, фрагмент, глава);

2. внутритекстовые сокращения, которые затрагивают отдельные предложения, их части, те или иные слова, порождающие речевую избыточность.

В первом случае из текста исключаются композиционно и синтаксически оформленные смысловые блоки, однотипные примеры, неактуальные подробности.

Редактор стремится к выбору более экономных и точных формулировок, сокращает многословие, неуместную описательность; заменяет сложные синтаксические конструкции простыми, отказывается от подробного перечисления, вводных слов, словосочетаний и т. п.

Выполняя правку-сокращение необходимо:

1. изучить текст;

2. сформировать главную мысль;

3. в каждом предложении следует выделить информационные центры, назвать ключевые слова;

4. выделить темы и подтемы текста кратко их сформулировать.

Иногда при обработке рукописи стоит задача уложить материал в строго установленное число листов, строк, знаков. Речь идет прежде всего о подготовке справочно-энциклопедических изданий, в которых объем каждой статьи или заметки установлен заранее и отступления от него, как правило, не допускаются. В этом случае нередко используются отсылки к специальным статьям справочника и разнообразным видам условных сокращений и аббревиатур, например авг . - август; австр. - австрий­ский; гос-во - государство; ун-т -университет; Ю.-В. -юго-восток; НТР -научно-техническая рево­люция и т. д. Наконец, чтобы текст занимал возможно меньше места, его дают без абзацев, используют шрифты более мелких кеглей и т. д.

Правка-переделка применяется при подготовке к печати рукописей авторов, слабо владеющих литературными навыками. Её цель – создание нового варианта текста на основе материала, представленного автором. Часто прибегают к переделке, готовя к печати читательские письма. Строго основываясь на фактах, облекают мысль автора в литературную форму. Изменение жанровой структуры произведения, обработка текста в случае изменения его целевого назначения также осуществляется правкой-переделкой.

Редактору приходится устранять логические ошибки, противоречивость и бездоказательность заявлений. В авторском материале может быть не учтен возраст читателя, его профессия.

Правка-переделка часто нужна при работе редактора над переводным изданием. Близка по методике к правке-переделке литературная запись – специфический вид творческого сотрудничества редактора и автора.

Правка-обработка представляет собой комплексный процесс, при котором устраняются погрешности в композиции, уточняются фактические данные, исправляются логические ошибки, стилистические и грамматические недочеты.

Обработка – самый распространенный вид правки. Её задача – подготовка к публикации окончательного варианта текста, в котором полностью учтены результаты редакторского анализа. Цель обработки – литературная отделка текста, совершенствование его формы, уточнение идеи автора, его замысла. Изменения, вносимые при этом в текст, разнообразны: сокращения, дописывание отдельных фрагментов, замена слов и оборотов речи. Особенности авторского стиля и манеры изложения, его стиль правка-обработка изменять не должна.

Деление правки на виды по её целям в значительной степени условно. Странной выглядела бы попытка в каждом определенном случае ограничить задачу правки текста каким-нибудь одним (за исключением вычитки) её видом. Процесс редактирования текста един, и профессионализм редактора проявляет себя в умелом сочетании различных приемов правки, их разнообразии, в умении целесообразно эти приемы применять.

Искажения авторской мысли при правке – вовсе не редкость. Редактору надо усвоить одно условие – править самому только в том случае, если нет иного выхода, стараться использовать малейшую возможность для того, чтобы исправления внес автор. Лучше всего указывать автору на ошибку или резервы, позволяющие улучшить текст. Предлагать вариант правки.

Если все же по каким-либо причинам приходится править редактору, то желательнее соблюдать следующие условия.

1. Не начинать правку, не познакомившись с текстом целиком.

2. Править только после того, как установлена и точно сформулирована причина неудовлетворительности текста.

3. Правя, не выходить за пределы допустимого редакторского вмешательства в авторский текст.

4. Вносить минимум поправок, стараясь как можно меньше отдаляться от авторского текста, и пользоваться для поправок авторскими речевыми средствами.

5. Не застревать надолго на трудных местах, а возвращаться к ним после того, как правка текста будет завершена.

6. Подвергать острой критике, ставить под сомнение собственные предложения и поправки. Выполнить это условие помогают два технических приема, которые желательно превратить в навыки.

Первый прием – сопоставлять каждую исправленную (исправляемую) фразу с первоначальной, проверяя, не утратила ли она после редактирования каких-либо смысловых оттенков, не приобрела ли смысла, которого не должно быть.

Второй прием – непременно прочитывать каждую исправленную фразу в контексте, сопоставляя исправленный текст с окружающим – предшествующим и последующим.